. Дубна: 5 oC
Дата 30.10.2020

Из канцелярской речи в речь обыкновенную всё больше проникают неприятные на слух канцеляризмы. Вот и до склонений географических названий канцелярские обороты добрались. Не только в устной речи, но и в письменной часто можно встретить твердокаменные «в городе Дубна прошло…» или «в  г. Дубна состоялся…».

Так говорить и писать неправильно. Название нашего города надо склонять.

Литературная норма особенно строга к тем, кто говорит с телеэкрана, в радиопередаче, со сцены или пишет из кабинетов власти для широкой публики. Для таких случаев правило одно: географическое название, употребленное с родовыми наименованиями город, село, деревня, хутор, река, выступающее в функции приложения, согласуется с определяемым словом, то есть склоняется, если это название русского, славянского происхождения или представляет собой давно заимствованное и освоенное наименование.

Слова Дубна, Волга – славянского происхождения, поэтому правильно писать и говорить так: в городе Дубне, на реке Волге, из реки Дубны. И тогда, когда эти слова употребляются без родового наименования, их также нужно склонять: в Дубне, на Волге. Мало того, слово город не рекомендуется употреблять перед его названием, если это название не образовано от фамилии (например, г. Киров). То есть в нашем случае не надо писать «в городе Дубне», грамотнее сказать и написать «в Дубне». Это же правило распространяется на сокращение г. (город), не следует при письме вставлять сокращение г. перед словом Дубна.

В канцелярской речи допустимо отступать от правила, то есть не склонять название города. Допустимо писать в документах и деловых бумагах такие обороты речи: муниципальное образование «Городской округ Дубна» или муниципальное образование – городской округ Дубна. Это послабление распространяется только на деловой стиль, НЕ в канцелярских бумагах так писать не стоит.

Для полноты знаний, добавим, что географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, не склоняются в сочетании с родовым словом: из района Люблино, в сторону района Строгино, к району Митино, в городе Лианозово, из деревни Бородино, до края Косово. Если же родового слова нет, то возможны оба варианта, склоняемый (старый) и несклоняемый (новый): в Люблине и в Люблино, в сторону Строгина и в сторону Строгино, в Лианозове и в Лианозово, из Бородина и из Бородино, до Косова и до Косово, к Митину и к Митино, 3-й микрорайон Митина и 3-й микрорайон Митино. При этом склоняемый вариант соответствует строгой литературной норме.

С творительным падежом названий тоже иногда возникает загвоздка. Правило гласит следующее: названия населенных пунктов на -ов, -ев, -ин, -ын, -ово, -ево, -ино, -ыно имеют в творительном падеже окончание -ом. Например: за Львовом, под Киевом, за Тихвином, над Быковом, за Уклеевом, под Бородином, за Голицыном.

Добавить комментарий

Комментарии не должны оскорблять автора текста и других комментаторов. Содержание комментария должно быть конкретным, написанным в вежливой форме и относящимся исключительно к комментируемому тексту.


Защитный код
Обновить